Website Localization Quality Assurance (QA): How To Get It Right

With the majority of users preferring an online experience in their own language, website localization has become a must. But localizing your website is only truly valuable if the quality matches people’s expectations and the content as well as the design …

A Detailed Look At The Cost Of Your Virtual Interpreting Services

Interpreting Services have undergone a transformation. While on-site events carried more weight in the pre-pandemic world, virtual interpreting has now grown in prominence. And innovative Language Service Providers (LSP) have been successful meeting the immediate need and providing effective remote …

How Can The Metaverse Become A Multilingual Universe?

The press is buzzing about the Metaverse! Our world has gone more digital since the pandemic, and it seems to have put certain online developments on the fast track.The Metaverse is looking to create a digital universe that is …

Back Translation: Take Quality Assurance To The Next Level

There are certain types of industries where translation quality can make or break a business. Legal, medical, or technical content where accuracy and strict regulatory requirements are vital often needs an extra level of quality assurance.This is where Back translation …

Translation Management System: Human Experts Meet Automation

Translation projects can be complex! You have obviously heard that thrown around here and there, but it’s never really clear where that complexity lies.Translation projects involve multiple components: human resources (translators, reviewers, QA specialists, designers, and project managers), translation …

Contact Us
×